GRACIAS GUIBO ESPERO QUE TU CONTINUA ESTA HISTORIA ME GUSTAN SIEMPRE CADA DIA VER LA SEGUIDA.... QUE GUAPO PENE TIENE EL SR CORNELIO CONTINUA ES MUY BUENO SIEMPRE FELIZ DE MIRAR GRACIAS
Muchas felicitaciones a ud. Sr. guido gracias por tan buen comic, disculpeme algo pero debo decirlo. "Sr. Ricardo ö por lo escribistes de tu edad niño Ricardo, es una lastima haber hecho publica tu edad, pues sabes que no tienes edad para estar viendo cosas como esta aunque tu tendencia sea a fin a escrito en este blog. No soy quien para prohibir pero debes buescar otra forma de diversion, pues eres muy joven para estar viendo estas cosas por internet, sal a la calle a jugar al aire libre esa edad pasa muy rapido y te daras cuenta, asi que aprovechala al aire libre y no instalado en una pantalla fria". Otra ves disculpe Sr. guibo se que es dificil controlar quien accede a las pag. por internet, pero debia hacer el comentario a ese niño llamado Ricardo. Mnauel desde Caracas-Venezuela
LOS FELICITO SR.GUIBU, BUENISISMOOO, NADA MEJOR ESPERO CON ANSIAS VER AL SR. CORNELIO Y FDUENS JUGAR EN SLIP, FABULOSOS ES REALMENTE EXCELENTE ELEGANTE E INMEJORABLE, BIEN BRAVO Y UNA HURRAAAAA PAR UD. GRACIAS JULIO
hola... yo sigo esta historia , desde el comienzo.. no me animaba a comentar antes.. pero ahora lo hago y lo seguiré haciendo.. Soy de PARAGUAY... excelente historia GIUBO... no me pierdo ningun episodio.. UNA consulta para vos GIUBO: habria posibilidad de volver a poner las fichas de los personajes viejos, y de los nuevos?.. incluye el del señor Cornelio...
hola... yo sigo esta historia , desde el comienzo.. no me animaba a comentar antes.. pero ahora lo hago y lo seguiré haciendo.. Soy de PARAGUAY... excelente historia GIUBO... no me pierdo ningun episodio.. UNA consulta para vos GIUBO: habria posibilidad de volver a poner las fichas de los personajes viejos, y de los nuevos?.. incluye el del señor Cornelio...
while I think the story line is great, the translation is not exactly correct. In one panel, our hero tells Funes that his skin "disturbs" him to his core. In English, "disturb" has a negative meaning. If the word "excites" wer used it would be better
HOLA POR FIN ALGUIEN DE CARACAS VENEZUELA IGUAL QUE YO LLEGE A PENSAR QUE ERA EL UNICO EN EL BLOG, EL UNICO DE CARACAS PERO HAY OTRO ESPERO HAYA MAS Y NOS REUNAMOS A CONVERSAR Y A COMENTAR EL BLO, PIESO SERIA MUY BUEN DEJO LA IDEA A VER QUE LES PARECE, Y CAMBIANDO DE TEMA SI, DEFINITIVAMENTE PIENSO QUE CASI 13 AÑOS ES DEMASISADO JOVEN NO ME PARECE APROPIADO QUE ESTE EN EL BLOG, PIENSO ASI Y CREO ES MI DEBER ADVERTIR SOBRE ESTO PERO CREO QUE MINIMO POR LO MENOS 18 AÑOS EN ESO SOY BASTANTE COSERVADOR, YA HABRA TIEMPO DE VER BLOGS DE CONTENIDO EROTICO, Y TODO LO DEMAS PERO AHORA A ESTUDIAR, PREPARARTE Y DISFRUTAR ESA EDAD TAN BONITA, YA HABRA MUCHO PERO MUCHISIMO TIEMPO PARA LO OTRO ES ES SEGURO, GRACIAS JULIO
It's just a weird way to say 'Here I am' The Spanish original is full of such oddities which of course I try to keep for the English reader (even if this means my skills as a translator are at stake :-)
Also, and because I make every effort to be faithful, I would never use 'You send shivers down my spine' or other very specific idioms. Instead I decided to go the Spanglish route... Not so different from the Google route, I guess :-)
Anyway, thank you for the tips. Now, let's enjoy the story
17 comentarios:
At last! The cruel glasses are off!
gracias guibu, no se que hare cuando finalice esta historia....
soyjose2003
GRACIAS GUIBO
ESPERO QUE TU CONTINUA ESTA HISTORIA
ME GUSTAN SIEMPRE CADA DIA VER LA SEGUIDA....
QUE GUAPO PENE TIENE EL SR CORNELIO
CONTINUA
ES MUY BUENO
SIEMPRE FELIZ DE MIRAR
GRACIAS
Muchas felicitaciones a ud. Sr. guido gracias por tan buen comic, disculpeme algo pero debo decirlo.
"Sr. Ricardo ö por lo escribistes de tu edad niño Ricardo, es una lastima haber hecho publica tu edad, pues sabes que no tienes edad para estar viendo cosas como esta aunque tu tendencia sea a fin a escrito en este blog. No soy quien para prohibir pero debes buescar otra forma de diversion, pues eres muy joven para estar viendo estas cosas por internet, sal a la calle a jugar al aire libre esa edad pasa muy rapido y te daras cuenta, asi que aprovechala al aire libre y no instalado en una pantalla fria".
Otra ves disculpe Sr. guibo se que es dificil controlar quien accede a las pag. por internet, pero debia hacer el comentario a ese niño llamado Ricardo.
Mnauel desde Caracas-Venezuela
Hola Guibo:
Sigo la historia.
Lástima que ya no volviste a dibujar al Sr. Cornelio en slip. ¡Hubiera sido genial!
LOS FELICITO SR.GUIBU, BUENISISMOOO, NADA MEJOR ESPERO CON ANSIAS VER AL SR. CORNELIO Y FDUENS JUGAR EN SLIP, FABULOSOS ES REALMENTE EXCELENTE ELEGANTE E INMEJORABLE, BIEN BRAVO Y UNA HURRAAAAA PAR UD. GRACIAS JULIO
hola... yo sigo esta historia , desde el comienzo.. no me animaba a comentar antes.. pero ahora lo hago y lo seguiré haciendo.. Soy de PARAGUAY... excelente historia GIUBO...
no me pierdo ningun episodio..
UNA consulta para vos GIUBO: habria posibilidad de volver a poner las fichas de los personajes viejos, y de los nuevos?.. incluye el del señor Cornelio...
hola... yo sigo esta historia , desde el comienzo.. no me animaba a comentar antes.. pero ahora lo hago y lo seguiré haciendo.. Soy de PARAGUAY... excelente historia GIUBO...
no me pierdo ningun episodio..
UNA consulta para vos GIUBO: habria posibilidad de volver a poner las fichas de los personajes viejos, y de los nuevos?.. incluye el del señor Cornelio...
while I think the story line is great, the translation is not exactly correct. In one panel, our hero tells Funes that his skin "disturbs" him to his core. In English, "disturb" has a negative meaning. If the word "excites" wer used it would be better
>"disturb" has a negative meaning. If the word "excites" wer used it would be better
Geez... at last a comment on the translation - I thought nobody cared... Seriously, thank you for the tip :-)
Rabid
It's a great moment in the cartoon and you can't really translate that phrase. It needs an equivilant, like:
The feel of your skin thrills me through and through
OR
You send shivers down my spine.
#1 is literary;#2 is colloquial but what a real person might say.
And what does he mean by "This is my body"? It sounds distinctly like a reference to the Catholic Mass, possibly unintentional, possibly not.
And for people like me who just can't wait for the translation... the Google translation is pretty good. No offence intended to Rapid, of course.
HOLA POR FIN ALGUIEN DE CARACAS VENEZUELA IGUAL QUE YO LLEGE A PENSAR QUE ERA EL UNICO EN EL BLOG, EL UNICO DE CARACAS PERO HAY OTRO ESPERO HAYA MAS Y NOS REUNAMOS A CONVERSAR Y A COMENTAR EL BLO, PIESO SERIA MUY BUEN DEJO LA IDEA A VER QUE LES PARECE, Y CAMBIANDO DE TEMA SI, DEFINITIVAMENTE PIENSO QUE CASI 13 AÑOS ES DEMASISADO JOVEN NO ME PARECE APROPIADO QUE ESTE EN EL BLOG, PIENSO ASI Y CREO ES MI DEBER ADVERTIR SOBRE ESTO PERO CREO QUE MINIMO POR LO MENOS 18 AÑOS EN ESO SOY BASTANTE COSERVADOR, YA HABRA TIEMPO DE VER BLOGS DE CONTENIDO EROTICO, Y TODO LO DEMAS PERO AHORA A ESTUDIAR, PREPARARTE Y DISFRUTAR ESA EDAD TAN BONITA, YA HABRA MUCHO PERO MUCHISIMO TIEMPO PARA LO OTRO ES ES SEGURO, GRACIAS JULIO
>And what does he mean by "This is my body"?
It's just a weird way to say 'Here I am'
The Spanish original is full of such oddities which of course I try to keep for the English reader (even if this means my skills as a translator are at stake :-)
Also, and because I make every effort to be faithful, I would never use 'You send shivers down my spine' or other very specific idioms. Instead I decided to go the Spanglish route... Not so different from the Google route, I guess
:-)
Anyway, thank you for the tips. Now, let's enjoy the story
Rabid
GRACIAS GUIBU debes continuar, yo consulta cada dia si tiene nueva tira
es muy agradable eso
me gustan MUCHO
debes continuar
GRACIAS muchas gracias
Ahora que lo veo, lo de Cornelio no era solo deseo, también hay mucho amor, me encanta
Vaya cuánto amor y deseo tenía Pedro
Publicar un comentario